Řízek v angličtině: správný překlad a praktické tipy

Řízek v angličtině: správný překlad a praktické tipy

říj, 21 2025

Napsal : Eliška Novotná

Překladač řízku

Překládáme řízek do angličtiny

Vyberte druh masa a zjistíte správný překlad s detaily a příklady použití.

Klíčové body

  • Nejčastější ekvivalent pro český řízek v angličtině je pork cutlet nebo schnitzel, podle druhu masa.
  • Rozlišujte mezi Wiener schnitzel (telecí) a pork schnitzel (vepřový).
  • V britské angličtině se často používá termín breaded cutlet nebo fried cutlet.
  • Při překladu uvádějte typ masa (vepřové, kuřecí, telecí), aby posluchač věděl, co očekávat.
  • Učte se příklady vět - pomůže to při objednávce v zahraničí i při popisu receptu.

Máte-li chuť na český řízek - kousíček obaleného masa, obvykle vepřového, osmažený do zlatova, ale přesto chcete vědět, jak to říct řízek anglicky, nejste sami. V tomto článku rozebíráme nejčastější překlady a ukazujeme, kdy použít který výraz, aby komunikace byla přesná a přirozená.

Co vlastně řízek je?

Řízek je plátek masa (často vepřový, ale i kuřecí nebo telecí), který se naklepe, osolí, opepří, obalí v mouce, vejci a strouhance a poté smaží. V české kuchyni je to základní pokrm - od venkovských hostin po rychlou večeři v městské kavárně.

Nejčastější anglické ekvivalenty

Angličtina má několik výrazů, které se používají v různých kontextech:

  • pork cutlet - doslovný překlad, vhodný, když chcete zdůraznit, že jde o vepřové maso.
  • schnitzel - převzatý z němčiny, používá se především v gastronomickém kontextu a je dobře známý v Británii i USA.
  • breaded cutlet - popisný termín, užitečný, když mluvíte s někým, kdo nezná slovo schnitzel.
  • fried cutlet - zaměřeno na přípravu (smažení), často se používá v restauracích s mezinárodním menu.

Jaký výraz zvolit podle druhu masa?

Rozlišení je důležité, protože v angličtině se často specifikuje, z jakého masa je řízek připraven:

  1. Vepřový řízek - pork cutlet nebo pork schnitzel.
  2. Kuřecí řízek - chicken cutlet nebo chicken schnitzel.
  3. Telecí řízek - veal cutlet nebo tradiční Wiener schnitzel (i když Wiener schnitzel technicky označuje telecí řízek připravený podle rakouského receptu).

V praxi se v restauracích často prostě řekne schnitzel a pak doplní typ masa - např. pork schnitzel. To je stručné a srozumitelné pro většinu hostů.

Čekající host v britské hospodě dostává talíř s křupavým řízkem a hranolkami.

Britská vs. americká angličtina

V Británii je schnitzel běžnější termín, zatímco v USA se více setkáte s breaded cutlet nebo jen cutlet. Pokud se chystáte na dovolenou do Velké Británie, nebo plánujete objednávku v britské restauraci, zvolte schnitzel. Pro americké prostředí volte breaded pork cutlet nebo fried cutlet.

Praktické příklady vět

Podívejte se, jak můžete použít různé překlady ve skutečných situacích:

  • „Could I have a pork cutlet with potatoes, please?“ - klasická objednávka v restauraci.
  • „I’d like to try the traditional Wiener schnitzel - is it made with veal?" - otázka v rakouské nebo německé restauraci.
  • „Do you serve a breaded cutlet that’s gluten‑free?" - vhodné, když máte speciální dietu.
  • „My favorite Czech dish is vepřový řízek, which translates to pork schnitzel in English." - použití ve vysvětlování přátelům.

Tabulka s přehledem nejčastějších překladů

Překlad českého řízku do angličtiny
Český termín Anglický ekvivalent Typ masa Použití v anglicky‑mluvných zemích
Vepřový řízek pork cutlet Vepřové UK, USA - běžně rozpoznáno
Kuřecí řízek chicken cutlet Kuřecí Všude, často s výrazy “fried” nebo “breaded”
Telecí řízek veal cutlet / Wiener schnitzel Telecí Rakousko, Německo - schnitzel je standard
Obecný řízek (měkký obal) breaded cutlet Libovolné Popisné, vhodné pro menu bez specifikace masa
Smažený řízek fried cutlet Libovolné Zdůrazňuje přípravu - použitelné v restauracích s fritovanými položkami

Časté chyby, kterým se vyhnout

U překladů se setkáváme s několika typickými omyly:

  • „Steak“ - steak je steak, ne řízek. Použití by zmátlo čtenáře.
  • „Fillet“ - označuje libové kousky masa, často bez obalu.
  • „Chicken schnitzel“ místo chicken cutlet - pokud nejde o úpravu typickou pro německou kuchyni, raději použijte chicken cutlet.
Skupina studentů cvičí dialogy o objednávání řízku v učebně.

Tipy pro učitele a studenty jazyků

Pokud vyučujete angličtinu nebo se učíte, můžete řízek použít jako praktický příklad:

  1. Nechte studenty najít správný překlad v různých slovnících a porovnat je.
  2. Požádejte je, aby vytvořili krátké dialogy v restauraci - jeden objednává pork cutlet, druhý odpovídá.
  3. Proveďte mini‑debatu: „Je schnitzel vhodnější termín než breaded cutlet a proč?“

Takové aktivity zvyšují slovní zásobu a pomáhají pochopit kulturní nuance.

Jak si řízek objednat v Anglii?

V Anglii můžete použít tuto jednoduchou frázi:

“I’d like a pork cutlet with chips, please.”

Pro formálnější prostředí zvolte “May I have the pork schnitzel, served with a side of fries?” V restauracích, kde je menu v angličtině, se často setkáte s názvem ‘Schnitzel (pork)’.

Co dělat, když menu neuvádí překlad?

Pokud narazíte na české menu v zahraničí a chcete si objednat řízek, můžete:

  • Ukázat obrázek na telefonu a říct: “I’d like this, a pork cutlet, please.”
  • Zeptat se číšníka: “Do you have a breaded pork cutlet?”
  • Použít univerzální popis: “a piece of fried, breaded meat”.

Tyto fráze fungují v téměř každé zemi, kde se mluví anglicky.

Často kladené otázky

Jak se řekne řízek v britské angličtině?

V Británii se nejčastěji používá výraz pork cutlet nebo schnitzel (při specifikaci druhu masa - např. pork schnitzel).

Je rozdíl mezi cutlet a schnitzel?

Ano. Cutlet je obecný termín pro plátek masa, zatímco schnitzel specifikuje, že je obalený v mouce, vejci a strouhance a obvykle smažený.

Mohu použít steak místo cutlet?

Ne, steak je obvykle grilovaný nebo pečený kus libového masa, zatímco řízek je tenký plátek obalený a smažený. Použití slova steak by bylo matoucí.

Jaký překlad zvolit pro telecí řízek?

Nejčastěji veal cutlet nebo Wiener schnitzel. Pokud chcete zdůraznit tradiční recept, použijte Wiener schnitzel.

Zda je breaded cutlet vhodný pro vegany?

Záleží na tom, jaký náhradní materiál se použije místo masa. Pokud je to např. tofu nebo seitan, můžete říct breaded tofu cutlet nebo vegan schnitzel.

Teď už víte, že řízek anglicky není jen jeden slovíček, ale celé spektrum výrazů, které závisí na druhu masa, regionu a kontextu. Příště, až budete v anglicky‑mluvné restauraci, se můžete sebevědomě objednat a vyhnout se trapným nedorozuměním.

© 2025. Všechna práva vyhrazena.