Jak říct rohlík anglicky? Správný překlad a jak ho použít v každodenní mluvě

Jak říct rohlík anglicky? Správný překlad a jak ho použít v každodenní mluvě

lis, 18 2025

Napsal : Eliška Novotná

Překlad rohlíku do angličtiny

Zjistěte, jak správně říct rohlík anglicky podle typu, který máte na mysli. Tento nástroj vám pomůže vyhnout se nechápavým pohledům v pekárně nebo kavárně v zahraničí.

Co chcete objednat?
Zde se zobrazí správný anglický název pro vaši volbu.

Poznámka: Angličtina nemá jedno slovo pro všechny druhy rohlíků. Záleží na tom, co přesně máte na mysli.

Když jste v zahraničí a chcete objednat rohlík v pekárně, nechcete říct "rohlík" a pak se na vás podívat jako na mimozemšťana. Ano, rohlík je český klasik - horký, zlatý, s krustou, která praská, a měkkým vnitřkem, který se líbí i na snídani i na večeři. Ale jak ho říct anglicky? Odpověď není jednoduchá, protože angličtina nemá jedno slovo pro všechny druhy rohlíků. Záleží, co přesně máte na mysli.

Co je vlastně rohlík?

Nejprve si musíme jasně říct, o jaký druh rohlíku jde. V Česku slovo "rohlík" pokrývá tři hlavní typy:

  • Malý, kruhový, krupicový rohlík - ten, který koupíte v obchodě, často s kořením nebo sezamem, a jíte ho s máslem nebo sýrem.
  • Větší, měkký rohlík - ten, který si pečete doma nebo koupíte v tradiční pekárně, často s výřezem uprostřed.
  • Rožek - ten, který je podobný francouzskému croissantu, ale má jinou strukturu a chuť. Někteří ho také nazývají "rohlík", ale to je chyba.

Tyto tři věci se v angličtině překládají různě. Pokud řeknete "rohlík" jako jedno slovo, angličtina vás nepochopí. Potřebujete vědět, který typ máte na mysli.

Malý krupicový rohlík: "roll"

Když jste v Londýně, New Yorku nebo Sydney a chcete koupit ten malý, kruhový, často půlky nebo čtvrtky rohlík, který jíte s sýrem nebo máslem, řeknete: roll.

Angličtí pekaři ho nazývají "bread roll" nebo jen "roll". V USA je to běžný výraz - většina supermarketů má regál s "bread rolls". V Británii je "roll" také běžné, ale někde ho nazývají "bap" (v severní Anglii), "barm cake" (v Manchesteru) nebo "cob" (v Midlandsu). Ale pokud nevíte, kde jste, stačí říct "roll" - pochopí vás.

Příklad: "I'd like a plain roll with butter, please." - "Dám si prosím obyčejný rohlík s máslom."

Francouzský rohlík: "croissant"

Tady je místo, kde se často dělá chyba. V Česku se někdy nazývá "rohlík" ten, který je vlnitý, tukový, zlatý a chutná jako croissant. Ale to není český rohlík - to je francouzský croissant.

Croissant se v angličtině říká croissant - přesně tak, jak ho vyslovíte česky. Není potřeba ho překládat. V USA, Kanadě, Austrálii i Velké Británii je to běžné slovo. Pokud jste v kavárně a chcete ten kousek těsta, který se roztáhne v ústech, řekněte: "I'll have a croissant, please."

Čeští turisté často říkají "I want a rohlík" a dostanou malý roll. Nechtěli. Chtěli croissant. Takže pokud máte na mysli ten tukový, vlnitý, sladký kousek - řekněte croissant.

Co když máte na mysli bagel?

Někdy lidé pletejí rohlík s bagelem. Bagel je kulatý, pevnější, s dírou uprostřed, často vařený před pečením. V Česku ho někdy nazývají "rohlík" nebo "bagel", ale to je jiná věc.

Bagel je bagel. V angličtině se říká bagel. Pokud chcete ten, který je tvrdší, s kůrou a chutná jako zrní, řekněte "bagel". Většina kaváren v zahraničí nabízí bagely s kremejrem - to je jiný zážitek než rohlík s máslem.

Příklad: "Can I get a sesame bagel with cream cheese?" - "Dám si prosím bagel se sezamem a kremejrem."

Český turista v zahraniční pekárně s třemi druhy chleba v bublinách.

Proč je to důležité?

Když jste v zahraničí a řeknete "I want a rohlík", pekař vás bude dívat jako na někoho, kdo se snaží mluvit jazykem, který nezná. Nebo vám dá něco, co nechcete. Pokud chcete roll, dostanete roll. Pokud chcete croissant, dostanete croissant. Ale pokud řeknete "rohlík", můžete dostat cokoli - a pak budete zklamáni.

Toto není jen o překladu. Je to o tom, jak komunikujete. Když použijete správné slovo, lidé vás pochopí. A když pochopí, že víte, co chcete, budou vás líbit víc. Nejde jen o jídlo - jde o to, abyste se cítili jako doma i v cizí zemi.

Co si pamatovat?

Zde je jednoduchý průvodce, který si můžete uložit:

  • Malý kruhový rohlíkroll (nejčastější volba)
  • Francouzský vlnitý rohlíkcroissant (používejte toto slovo přesně jako česky)
  • Kulatý, pevný s díroubagel (není rohlík, ale často se plete)

Nikdy neříkejte "rohlík" anglicky. To neexistuje. Místo toho používejte tyto tři slova. Víte-li, který typ máte na mysli, vždycky se vyslechnete.

Co když nejste si jistý?

Pokud nevíte, co přesně chcete, nebo jste v zahraničí a nevíte, jaký rohlík je k dispozici, můžete se zeptat:

"Do you have a small, round, plain bread roll?" - "Máte nějaký malý, kruhový, obyčejný rohlík?"

"Do you have a buttery, flaky pastry?" - "Máte nějaké tukové, vlnité pečivo?"

Tímto způsobem popíšete, co chcete, a pekař vám to dá. Není potřeba znát slovo - stačí popsat. A většina lidí v zahraničí ráda pomůže, když vidí, že se snažíte.

Snídaně cestovatele s rohlíkem, croissantem a bagelem na stole.

Nejčastější chyby turistů

Víte, co dělá většina českých turistů? Řeknou: "I want a rohlík." A pak se diví, že dostanou bagel nebo něco, co nechcete. Nebo naopak - když chtějí croissant, řeknou "roll" a dostanou obyčejný chleba.

Tady je seznam nejčastějších chyb:

  • Chyba 1: "I want a rohlík" → dostanete cokoli, co mají
  • Chyba 2: "I want a roll" → když chcete croissant, dostanete obyčejný chleba
  • Chyba 3: "I want a croissant" → když chcete roll, dostanete tukový výrobek, který nechcete

Klíč je jednoduchý: znát rozdíl. Neříkejte "rohlík". Říkejte, co skutečně chcete.

Kde se to používá?

Tato slova se používají všude, kde je angličtina. V USA, Velké Británii, Austrálii, Kanadě, Novém Zélandu - všude. V zahraničních pekárnách, supermarketech, kavárnách, na letištích.

Pokud jste na cestě a potřebujete rychlou snídani, většina míst nabízí roll, croissant nebo bagel. A když víte, který je který, můžete si vybrat ten pravý. Bez zmatek. Bez zklamání.

Co se stane, když to nevíte?

Nikdo vás neosudí. Ale když řeknete "I want a croissant" a dostanete roll, budete mít zklamání. A když řeknete "I want a roll" a dostanete croissant, budete mít příliš tukový snídaně.

Není to o tom, že byste měli být perfektní. Je to o tom, abyste měli kontrolu. A když máte kontrolu, cítíte se lépe. A když se cítíte lépe, cestování je lepší.

Závěr: Neříkejte "rohlík", říkejte, co chcete

Angličtina nemá slovo "rohlík". Ale má slova pro všechny jeho typy. Používejte je. Roll pro malý kruhový. Croissant pro vlnitý tukový. Bagel pro pevný s dírou.

Pamatujte si to. Při příští cestě. Při příštím objednání. A uvidíte - lidé vás budou chápali. A vy budete vědět, co dostanete. A to je víc než jen překlad. To je svoboda.

Jak říct rohlík anglicky, když mám na mysli ten malý kruhový?

Když máte na mysli ten malý, kruhový, obyčejný rohlík, který koupíte v obchodě nebo jíte s máslem, řekněte roll. V USA i Velké Británii je to běžné slovo. Například: "I'd like a plain roll, please."

Je croissant to samé jako rohlík?

Ne, croissant není český rohlík. Croissant je francouzský výrobek - vlnitý, tukový, s vrstvami. V Česku ho někdy nazývají "rohlík", ale to je chyba. Pokud chcete ten typ, řekněte croissant - přesně tak, jak ho vyslovíte česky. Angličtí pekaři ho poznají hned.

Co když chci bagel? Je to rohlík?

Bagel není rohlík. Je to jiný výrobek - kulatý, pevnější, s dírou uprostřed. V Česku ho někdy nazývají "rohlík", ale to je nesprávné. Pokud chcete bagel, řekněte bagel. V zahraničí ho najdete s kremejrem, rybou nebo máslem.

Proč mi někdo dají bagel, když jsem řekl rohlík?

Protože "rohlík" není anglické slovo. Pokud ho řeknete, pekař neví, co chcete. Možná si myslel, že chcete bagel, protože je to nejbližší známý výrobek. Vždycky používejte správná slova - roll, croissant nebo bagel - a vyhnete se zmatku.

Můžu použít slovo "bread roll" místo jen "roll"?

Ano, můžete. "Bread roll" je trochu formálnější a jasnější verze. V USA je "roll" běžnější, ale "bread roll" se používá všude. Pokud nejste si jistý, řekněte "bread roll" - nikdo vás nepochopí špatně.

© 2025. Všechna práva vyhrazena.